Wednesday, June 27, 2007

let bygones be bygones

过去的事, 不要多想了

guòqu de shì, bù yào duò xiǎng le

verbatim translation: past of matter, not must much think *
english: don't keep thinking about what has past

as suggested by my office mate, this is how it is usually said:

过去的事,不要想太多

guòqu de shì, bù yào xiǎng tài duō

verbatim translation: past of matter, not must think too much
english: don't keep thinking about what has past

literati: 了 (le) means completion of an action, or past tense

No comments: